素衣舒舒 Su Yi Shu Shu

   
   
   
   
   

孤独的树

Ein einsamer Baum

   
   
傍晚,久违的阳光转身时 Am Abend, als sich der lange nicht gesehene Sonnenschein wegdreht
我刚好看见,窗前 Sehe ich zufällig, wie sich der Ginkgo Baum
那株银杏树在风中轻摇着 Vor dem Fenster sanft zum letzten goldenen
深秋里最后的金黄颂辞 Loblied im Spätherbst wiegt
另一株早已枯萎,光秃秃的 Ein anderer Baum ist längst verwelkt und kahl
仿佛未来的日子站在面前 Als ob zukünftige Tage vor ihm stünden
这人间,没有什么是可以永远的 Auf dieser Welt kann nichts ewig währen
每个人都是一棵孤独的树—— Jeder Mensch ist ein einsamer Baum--
同行的路走到了尽头,剩下的 “Wenn wir den gemeinsamen Weg zu Ende gegangen sind, bleibt
是各自的路 Ein Weg für jeden von uns allein“